-
b) El sello es un corroborador del que es probable que los materiales detectados sean los declarados, y
(ب) الختم يشكل دليلا ثبوتيا على أن المواد المكشوف عنها هي على الأرجح تلك المعلن عنها؛
-
- Tíos, esto es como un "¿Dónde está Wally?"... de genitales expuestos.
يارجل، هذا يبدو مثل " أين والدو " عن العورات المكشوفة
-
Como sea, estoy hablando pechos al descubierto.
على أي حال، أنا أتكلّم عن النهود المكشوفة
-
Además, cuando se presenten los autos de acusación para su confirmación, el Fiscal se asegurará de que todo esté dispuesto para que dé comienzo el juicio, es decir, que hayan concluido todas las investigaciones aprobadas, que se haya preparado un proyecto de expedientes preliminar, además de proyectos de listas de pruebas y testigos, y que haya concluido (para esa fecha) la investigación de las pruebas y los datos que la Fiscalía y la defensa están obligadas a darse a conocer recíprocamente.
وإضافة إلى ذلك، حينما تُقدم عرائض الاتهام من أجل التصديق عليها، سيعمل المدعي العام على تجهيز القضية للمحاكمة، بمعنى إنجاز جميع التحقيقات المحددة المعتمدة، وإعداد مشروع مذكرة تمهيدية للادعاء، بالإضافة إلى مسودات للمستندات المبرزة وقوائم الشهود، وإتمام التحرِّيات بشأن الأدلة المكشوف عنها (حتى ذلك الحين).
-
Estoy buscando un vehículo que es objeto de una orden de incautamiento federal.
إنني ابحث عن سيارة مكشوفة مطلوبة من قبل أوامر المصادرة الفيدرالية
-
Además, cuando se presentaron los ocho autos de acusación para su confirmación, el Fiscal se aseguró de que todo estaba dispuesto para que diera comienzo el juicio, es decir, que habían concluido todas las investigaciones aprobadas, que se había preparado un proyecto de escrito preliminar, además de proyectos de listas de pruebas y testigos, y que había concluido (para esa fecha) la investigación de las pruebas y los datos que la Fiscalía y la defensa están obligadas a darse a conocer recíprocamente.
وإضافة إلى ذلك، حينما تُقدم لوائح الاتهام من أجل التصديق عليها، سيعمل المدعي العام على تجهيز هذه القضايا للمحاكمة، بمعنى إنجاز جميع التحقيقات المحددة المعتمدة، وإعداد مشروع مذكرة تمهيدية للادعاء، بالإضافة إلى مسودات للمستندات المعروضة وقوائم الشهود، وإتمام التحرِّيات بشأن الأدلة المكشوف عنها (حتى ذلك الحين).
-
Los Estados Unidos de América deben indemnizar a todos los habitantes de Vieques por haber quedado expuestos a la contaminación provocada por los militares y garantizarles su participación en las decisiones relativas a la limpieza y al futuro uso de las tierras; asimismo, deben eliminar todos los residuos tóxicos, la contaminación y las municiones sin detonar, restituir todas las tierras expropiadas al pueblo de Vieques, otorgar una indemnización por las tierras que hubieren quedado irremediablemente contaminadas, detener la eliminación de pertrechos cargados mediante su quema y detonación, poner en libertad a los presos políticos puertorriqueños, acabar con las operaciones del Cuerpo de Adiestramiento de los Oficiales de Reserva y con otras actividades de reclutamiento militar en la isla y dejar de aplicar la pena de muerte en Puerto Rico.
واستطردت قائلة إنه ينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تعوض جميع سكان فيكيس بسبب تعرضهم للتلوث العسكري وضمان مشاركة هذا الشعب في القرارات بشأن التطهير واستعمال الأراضي في المستقبل، وإزالة جميع النفايات السامة، والتلوث والذخائر غير المتفجرة، وإعادة جميع الأراضي المنزوعة إلى شعب فيكيس، وتقديم التعويض عن أي أراضٍ جرى تلويثها بشكل لا علاج له، ووقف أوامر التخلص من كل ما هو حي عن طريق الحرق وتفجير الذخائر في المناطق المكشوفة، والإفراج عن السجناء السياسيين من بورتوريكو، وإزالة هيئة تدريب ضباط الاحتياط وغير ذلك من أنشطة التجنيد العسكرية من الجزيرة ووقف تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو.